кита́йский
1. относящийся к Китаю, китайцам или к их языку ◆ Китайский чай дает навар бледно-желтый, слабый, но удивительно ароматный; его надо пить без сахара ― сладкий он неприятен. В. К. Арсеньев, «По Уссурийскому краю», 1917 г. ◆ В китайский красный халат был одет барин, с золотыми головастыми змеями, и золотая мурмолка сияла на голове, как солнце. И. С. Шмелёв, «Неупиваемая чаша», 1918 г. (цитата из НКРЯ) ◆ На соседних брошенных дачах я нашёл железный фонарь, песочные часы и китайский зонтик. К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни», Время больших ожиданий, 1958 г. (цитата из НКРЯ)
2. лингв. субстантивир. то же, что китайский язык ◆ На китайский переводят только настоящие китайцы, на японский — японцы и т. п. Т. В. Солоневич, «Записки советской переводчицы», 1937 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Брату не повезло: он был востоковедом, знал в совершенстве японский, китайский, корейский, провёл на дипломатической работе за нашими восточными рубежами лет восемнадцать. Я. Е. Харон, «Злые песни Гийома дю Вентре» (1965) // Я. Харон, „Злые песни Гийома дю Вентре“. Прозаический комментарий к поэтической биографии, 1989 г. (цитата из НКРЯ)
3. техн. жарг. о единицах измерения : цифры, полученные нестандартной методикой измерения, которая завышает результат ◆ Китайские ватты эпохи перестройки считались по разрушению динамика на третьей секунде (ватт PMPO). Интернет ◆ Сварочный инвертор на 250 РЕАЛЬНЫХ, а не китайских ампер в домашнем пользовании совсем не нужен. Интернет
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- Великая Китайская стена — географический объект
- китайская грамота
- Китайская Народная Республика
- Китайская Республика
- китайская сопля
- китайский болванчик
- китайский ватт
- последнее китайское предупреждение