Галиматья
Галиматья – это когда человек несёт какую-то бессмыслицу, путаницу или явную ерунду. Это как если бы кто-то намеренно или случайно говорил так, что никто не может понять, в чём суть.
Происхождение слова «галиматья»
По одной из версий, слово появилось во французском языке, где «galimatias» означало бессвязную речь или пустую болтовню.
Галиматья бывает: прочая, полная, . Больше эпитетов
В словарях русского языка слово «галиматья» имеет несколько значений. Вот основные:
Значение в словаре Евгеньевой (Малый академический словарь)
-
ГАЛИМАТЬЯ́, -и́, ж. Прост. Бессмыслица, чепуха, ерунда. В этой странной книге [Пьера Леру] имеется достаточное количество самой вопиющей галиматьи. Писарев, Реалисты. Я сразу понял, что он мелет эту галиматью, просто чтобы позлить Катю. Каверин, Два капитана.
[Франц. galimatias]
Значение в словаре Ожегова
ГАЛИМАТЬЯ, и, ж. (разг.). Чепуха, бессмыслица. Пороть галиматью.
Значение в словаре Ушакова
ГАЛИМАТЬ’Я, галиматьи, мн. нет, ·жен. (·франц. galimatias) (·разг. ). Чепуха, ерунда, бессмыслица. Его речь — сплошная галиматья.
Значение в Викисловаре
-
галиматья́
1. бессмыслица, вздор, чепуха, не относящееся к основному смыслу · Он отвечал подумавши: — В вашей галиматье, однако ж, есть идея. М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1840 г.
Источник: Викисловарь
Значение в словаре Даля
галиматья́
ГАЛИМАТЬЯ ж. франц. бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица, нисенитница. Галиматейный, вздорный, пустой. Галиматейщик м. галиматейщица ж. пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу. Эку галиматью занес!
Значение в Википедии
-
Галиматья — бестолковщина, бессмысленность, нелепость, чепуха
От французского или испанского galimatias, galimathias.
В русском языке слово появилось в конце XVIII века. Это слово первоначально использовалось только в жаргоне студентов, став в конечном итоге общеупотребительным.
Существуют следующие версии происхождения этого слова:
Слово появилось в жаргоне французских студентов второй половины XVI века, скрещением лат. gallus — «петух» и греч. matthias — «знание», буквальное значение «знание петуха», «ничтожные знания» (по другой версии — «неразбериха») затем приобрело значение «бессмыслица», «глупость».
- Выражение получилось в результате латинизации древнегреческой фразы «κατά Ματθαῖον», букв. «со слов Св. Матвея», намекая на то, что запутанное начало Евангелия было часто непонятно простым, малограмотным людям.
Арабское слово alima — «знать», «быть сведущим», «учиться» пришло во французский и немецкий языки из испанского (от galimatias).
- В Париже на одном процессе о петухе, украденном у некоего Матвея, адвокат в своей латинской речи постоянно смешивал слова «gallus Mathiae» (петух Матвея) и «galli Mathias» (Матвей петуха); отсюда и пошло слово «галиматья».
- В Париже ранее жил доктор Галли Матье, лечивший пациентов хохотом, для чего смешил их анекдотами и разной «галиматьёй».
- На древнеанглийском gallimafrey — кушанье, составленное из разных остатков и обрезков — несвязная, запутанная речь. На средневековой латыни «ballimathia», «ballematia» означало неприличную, безнравственную речь.
Источник: Википедия